परिष्कृत स्वास्थानी
काठमाडौँ — सोर्हौं शताब्दीमा संस्कृत भाषामा
लेखिएको थियो, ‘श्रीस्वस्थानी व्रतकथा’ । लगत्तै यो नेवारी भाषामा अनुवाद भएर आयो र जनस्तरमा पढिन थालियो । यसपछि यसका अनेकौं
संस्करणहरू आए । हालै कञ्चनजंघा प्रसाईं र विदुषी प्रसाईंले परिष्कृत ‘श्रीस्वस्थानी व्रतकथा’ ल्याएका छन् । संस्कृतबाट विभिन्न संस्करण अनुवाद भएर आउने क्रममा थपिएका र देखिएका केही विकृतिहरूलाई काँटछाँट गरेर आफूहरूले शुद्ध श्रीस्वस्थानी व्रतकथा ल्याएको कञ्चनजंघा र विदुषीले विज्ञप्तिमा जनाएका छन् ।
सन् १५७३ देखि संस्कृत
भाषामा स्वस्थानी व्रतकथाको थालनी भएको मानिन्छ । सुरुमा ब्राह्मण पण्डितहरूबाट मात्र वाचन गराउने परम्परा रहेकोमा सन् १६०३ मा नेवारीभाषामा अनुवाद भएपछि सर्वसाधारणको पहुँचमा पुगेको मानिन्छ ।
नेपाली भाषामा छापिन
थालेपछि आ–आफ्नै पारा र ढंगबाट प्रकाशित गर्दै आएकोमा प्रसाईंद्वयले सम्पादन गरेको
‘श्रीस्वस्थानी व्रतकथा’ सरल, सरस र शुद्ध रहेको समालोचक जगदीशचन्द्र रेग्मीले बताए ।
नइ प्रकाशनले छापेको
पुस्तकको इतिहासकार ज्ञानमणि नेपाल, संस्कृतिविद् वेणिमाधव ढकाल, वासुदेवकृष्ण शास्त्री, काशीनाथ तमोट, माधव भट्टराई, विणा पौडेल, कृष्णदास महाराजलगायतले
प्रशंसा गरेका छन् ।प्रकाशित : माघ ६, २०७५ १६:०८